sábado, 18 de julio de 2009
Sensation
Par les soirs bleus d'été, j'irai dans les sentiers,
Picoté par les blés, fouler l'herbe menue :
Rêveur, j'en sentirai la fraîcheur à mes pieds.
Je laisserai le vent baigner ma tête nue.
Je ne parlerai pas, je ne penserai rien,
Mais l'amour infini me montera dans l'âme ;
Et j'irai loin, bien loin, comme un bohémien,
Par la Nature, heureux- comme avec une femme.
Arthur RIMBAUD
SENSACIÓN
Iré por los senderos, tardes de estío azules,
picoteado del trigo, por la hierba menuda:
soñador, sentiré su frescor a mis pies.
Y dejaré que el viento me bañe los cabellos.
Iré sin decir nada y sin pensar en nada,
pero amor infinito me subirá en el alma;
e iré lejos, muy lejos, feliz como un bohemio,
por la Naturaleza, cual con una mujer.
Versión de Javier Aguirre O.
Etiquetas:
français,
Jean-Louis Aubert,
Rimbaud,
Robert Charlebois,
traducción
Suscribirse a:
Comentarios de la entrada (Atom)
No hay comentarios.:
Publicar un comentario