La poesía nació con el canto. Después, fue recogiéndose en los libros. Pero hoy, todavía, le gusta respirar, cantar, salir al aire libre, al aire.
jueves, 16 de julio de 2009
He wishes for the Cloths of Heaven
Had I the heavens' embroidered cloths,
Enwrought with golden and silver light,
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and the half-light,
I would spread the cloths under your feet:
But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly because you tread on my dreams
William Butler Yeats.
Él desea las telas del Cielo
Si tuviese yo las telas bordadas del cielo,
Recamadas con luz dorada y plateada,
Las telas azules y las tenues y las oscuras
De la noche y la luz y la media luz,
Extendería las telas bajo tus pies:
Pero, siendo pobre, sólo tengo mis sueños;
He extendido mis sueños bajo tus pies;
Pisa suavemente, pues pisas mis sueños.
Recitado en castellano.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario